-
1 красть
3) Dialect: rive5) Ironical: borrow6) Jocular: swipe7) Australian slang: flog, knock off, race off with, rat8) Jargon: bone, buzz, glue, go south with (something), hoist, invent, mill, promote, put the snatch on (someone or something), ragtime, smooch, smooge, smouge, snare, snatch, snip, snipe, snitch, yaffle, bend, boost (в магазине), chip, coon, glahm, glaum, glom, gonef, goniff, gorilla, heist, highgrade, hustle, hyst, kite, make, mooch, prig, put the clamps on, rag9) Business: rob -
2 жениться
1) General subject: buckle, change one's condition, espouse, get married, give hand, go to church, hitch, husband, lead to the altar, make a match, marry, settle down for life, settle down to married life, take a wife, take to one's bosom, take to wife, tie the knot, wed (на ком-л.), get spliced, take to bosom, head to the altar, enter marriage2) Colloquial: be tied up, pair off, pair3) American: hitch pass, jump the broom4) Jargon: jump the hurdle, merge, middle-aisle it, splice, step off the carpet, put the clamps on6) Archaic: (wedded ; wedded, wed) wed (на ком-л.)7) Taboo: get hitched, (о мужчине) jump off the dock, make the legal move -
3 выходить замуж
1) General subject: go to church, marry, middle-isle ( it with someone)2) Colloquial: pair3) Rare: espouse4) Religion: wed5) Jargon: put the clamps on, splice
См. также в других словарях:
The Silence of the Clamps — Эпизод «Футурамы» «Молчание Клешней» «The Silence of the Clamps» Клешни демострирует свои способности Порядковый номер 102 Сезо … Википедия
The Problem with Popplers — Futurama episode Fry, Bender, and Leela discover the Popplers … Wikipedia
The Cryonic Woman — Futurama episode Fry and his girlfriend Michelle … Wikipedia
The Luck of the Fryrish — Futurama episode Fry s lucky charm Episode no … Wikipedia
The Resurrection Casket — Doctorwhobook title=The Resurrection Casket series=New Series Adventures number=9 featuring=Tenth Doctor Rose writer=Justin Richards publisher=BBC Books isbn=ISBN 0 563 48642 2 set between=New Earth and School Reunion pages= date=April 2006… … Wikipedia
Put Your Head on My Shoulder — Эпизод «Футурамы» «Положи свою голову мне на плечо» «Put your head on my shoulder» … Википедия
The Lesser of Two Evils — For the propaganda technique, see lesser of two evils. The Lesser of Two Evils Futurama episode … Wikipedia
The Lesser of Two Evils — Эпизод «Футурамы» «Меньшее из двух зол» «Lesser of Two Evils» … Википедия
The Sting — Эпизод «Футурамы» «Жало» «The Sting» … Википедия
The Duh-Vinci Code — Эпизод «Футурамы» «Код нда Винчи» «The Duh Vinci Code» Леонардо показывает Профессору и Фраю планету Винчи Порядковый номер 93 Сезон … Википедия
The Series Has Landed — Эпизод «Футурамы» «Сериал приземлился» «The Series Has Landed» … Википедия